SHIA-NEWS شيعه نيوز:
به گزارش «شيعه نيوز» ، حجتالاسلام محمد نقدي امروز در گفتوگو با خبرنگار فارس در قم، با اشاره
به فعاليتهاي بخش ترجمه نوزدهمين نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم اظهار
داشت: 41 ترجمه قرآن كريم به زبانهاي مختلف در سراسر جهان از سال 2009 تا
2012 در نمايشگاه سال جاري ارائه ميشود.
وي خاطرنشان كرد: سير انتشار نخستين قرآنها و ترجمههاي چاپي قرآن
به زبانهاي مختلف در اروپا از سال 1500 تا 1850 ميلادي در نمايشگاه قرآن
ارائه ميشود.
مدير موسسه ترجمان وحي ادامه داد: ترجمههاي مخطوط فارسي كهن قرآن
كريم از قرن ششم تا قرن چهاردهم نيز در اختيار بازديدكنندگان نوزدهمين
نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم قرار ميگيرد.
وي با اشاره به ديگر آثار ارائه شده در نمايشگاه قرآن كريم سال جاري
گفت: محصولات موسسه فرهنگي ترجمان وحي نيز در نمايشگاه ارائه ميشود كه
شامل ترجمههاي قرآن و كتابهايي در زمينه بحث نظري قرآن است.
نقدي از رونمايي ترجمه قرآن كريم به زبان اردو در نمايشگاه قرآن كريم
سال جاري خبر داد و افزود: اين ترجمه از سوي دو نفر از علماي اهل سنت سيد
عبدالاعلام موجودي و شيعي شيخ محسن علي نجفي در يك جلد تدوين شده است.
وي خاطرنشان كرد: اين ترجمه در سال 86 همزمان با سال اتحاد و انسجام ملي كليد خورد و در نمايشگاه از آن رونمايي ميشود.
مدير بخش ترجمه نوزدهمين نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم عنوان داشت:
كليپي از فعاليتهاي فرهنگي موسسه ترجمان وحي نيز به صورت تصويري پخش
ميشود و بازديدكنندگان با مشاهده اين كليپ در جريان فعاليتهاي اين موسسه
قرار ميگيرند.
وي به ارائه آخرين آمار ترجمههاي قرآن به زبانهاي مختلف اشاره كرد
و اظهار داشت: تاكنون قرآن كريم به 145 زبان ترجمه شده كه در نوزدهمين
نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم در معرض ديد علاقهمندان قرار ميگيرد.
نقدي خاطرنشان كرد: بيوگرافي 71 نفر از مترجمان فارسي قرآن كريم
همراه تصوير، زندگينامه و مشخصات ديگر ارائه ميشود كه براي بازديدكنندگان
قابل توجه و جالب است.
وي ادامه داد: بهاءالدين خرمشاهي، آيتالله مكارمشيرازي، آيتالله
مشكيني، آيتالله يزدي، دكتر حداد عادل، آيتي و سيدجلالالدين مجتبوي از
جمله مترجماني هستند كه بيوگرافي آنها در نمايشگاه ارائه ميشود.
مدير بخش ترجمه نوزدهمين نمايشگاه بينالمللي قرآن كريم با بيان
اينكه چهار نشست تخصصي در زمينه ترجمه قرآن كريم در نمايشگاه بينالمللي
قرآن كريم برگزار ميشود، گفت: نشستهاي زبان قرآن و مسئله ترجمه قرآن با
حضور دكتر آذرنوش در هشتم مرداد و اهميت و جايگاه ترجمه تفسير طبري در ادب
فارسي با حضور دكتر علي اشرف صادقي عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسي در 16
مرداد برگزار ميشود.
وي در پايان خاطرنشان كرد: نشستهاي فهرستنگاري منابع قرآني به
زبانهاي اروپايي با حضور استاد بهاءالدين خرمشاهي و استاد مرتضي
كريمينيا در 21 مرداد و سير تصور ترجمههاي خطي فارسي قرآن از آغاز
تاكنون با حضور صدرايي خويي، رضا سلامتپناه و اكبر ايراني در 26 مرداد در
نمايشگاه قرآن كريم برگزار ميشود.