۰
استبصار اولین مترجم قرآن به زبان سهیانی

انقلاب اسلامي شيعه‌ام كرد

طالب واقعي حقيقت، آن را خواهد يافت ؛ حتي اگر در دهه سوم زندگي‌اش باشد و هزاران كيلومتر دورتر از منبع حق زندگي كند. «آقای لافرمونی» اهل سریلانکا است ؛ كشوري كه زبان آن "سهیانی" است و هفتاد و چهار درصد مردمش بودايی هستند.
کد خبر: ۲۱۲۴۰۹
۰۹:۱۹ - ۲۲ دی ۱۳۹۸

به گزارش «شیعه نیوز»،طالب واقعي حقيقت، آن را خواهد يافت ؛ حتي اگر در دهه سوم زندگي‌اش باشد و هزاران كيلومتر دورتر از منبع حق زندگي كند. «آقای لافرمونی» اهل سریلانکا است ؛ كشوري كه زبان آن "سهیانی" است و هفتاد و چهار درصد مردمش بودايی هستند. درصد قليل مسلمان هم در مذهب اهل سنت‌اند. اما پيام انقلاب اسلامي وي را به خود جذب و سرانجام به مذهب اهل‌بيت ( علیه السلام ) مشرف كرد. مصاحبه‌اي كوتاه با وي را بخوانيد:

ــ شنيده‌ايم شما تا دهه سوم زندگی خود، سنی بوده‌ايد و سپس به مکتب اهل بیت ( علیه السلام ) گرویده‌ايد.

لافرموني: بله.

ــ پس اگر موافق باشيد مصاحبه را با اين سؤال آغاز كنيم كه «چرا شيعه شديد؟».

لافرموني: من در خانواده‌ای اهل سنت به دنیا آمدم و بزرگ شدم. بعد از تمام شدن دبيرستان، در رشته جغرافیا در يكي از دانشگاه‌های سریلانکا ادامه تحصیل دادم. تحصیل من در دانشگاه همزمان با پیروزی انقلاب اسلامی در ایران بود و ما اخبار و وقایع ایران را از طریق مطبوعات پیگیری می‌کردیم. پس از فارغ التحصیلی از دانشگاه، در آموزش و پرورش استخدام و از آن پس به عنوان معلم مشغول به کار شدم، تا اینکه سفارت جمهوري اسلامي ایران در سریلانکا "خانه فرهنگ" تأسیس کرد و از من برای ترجمه دعوت به همکاری نمود. من هم که به دو زبان عربی و انگلیسی مسلط بودم معلمی را رها کرده و در آنجا استخدام شدم. در آنجا بود که زمينه آشنایی من با "مکتب تشیع" از نزدیک و به شکل دقیق فراهم شد. بعد از مدتی به تشویق مسؤولان سفارت، به ایران مسافرت کردم و در شهر مقدس قم، تحقیقات خود را کامل نموده و رسماً شیعه شدم.

ــ نسبت پيروان اديان و مذاهب در سري‌لانكا چگونه است؟

لافرموني: هفتاد و چهار درصد مردم سریلانکا بودائی هستند و بقيه، پيرو اديان ديگر. اهل سنت هم حدود هفت درصد جمعیت سریلانکا را تشکیل می‌دهند. شيعيان هم تعداد كمي هستند.

ــ زبان مردم اين كشور چيست؟

لافرموني: سریلانکايي‌ها به زبان "سهیانی" سخن می‌گویند.

ــ آيا پس از بازگشت از ايران فعاليت تبليغي هم داريد؟

لافرموني: البته. بعد از تحصیل در مرکز جهانی علوم اسلامي (كه اكنون "جامعة المصطفی العالمية" نام دارد) به سریلانکا برگشتم و «بنیاد هاشمیه» را تأسیس نمودم که اهم فعالیت‌های آن فرهنگی و تبلیغی است. هم‌اكنون نيز مديريت اين بنياد را شخصا بر عهده دارم.

ــ و فعاليت قلمي؟

لافرموني: تا کنون نزدیک به چهل اثر به چاپ رسانده‌ام. مثل: "ترجمه کامل صحیفه سجادیه به زبان تامیل"، "تأليف کتاب زندگی چهارده معصوم ( علیه السلام )"، "ترجمه بعضی از کتب شهید مطهری (از جمله حقوق زن در اسلام و داستان راستان)" ، "ترجمه بعضی کتب دکتر علي شریعتي" و مهم‌ترين آنها ترجمه قرآن کریم به زبان سهیانی است.

ضمن اينكه مقالات علمی زیادی نيز ترجمه، تأليف و منتشر نموده‌ام.

ــ شما با چند زبان آشنايي داريد؟

لافرموني: به زبان‌های فارسی، عربی، انگلیسی و دو زبان محلی مسلط هستم.

ــ و سخن آخر؟

لافرموني: لازم است در همين‌جا يك بار ديگر از کارگزاران فرهنگی سفارت، سپاسگزاری ویژه‌ای داشته باشم ؛ چرا كه زحمات بی‌شائبه و کم‌نظیر این عزیزان، عامل اصلی شیعه شدن من بود.

ــ از اين كه در اين گفتگوي كوتاه شركت كرديد متشكريم.

منبع: FARS NEWS
ارسال نظرات
نظرات حاوی عبارات توهین آمیز منتشر نخواهد شد
نام:
ایمیل:
* نظر: