به گزارش «شیعه نیوز»، حجتالاسلام مرتضی وافی، قائممقام بنیاد تعاون بینالملل اسلام و مدیر موسسه خانه خورشید امروز دوم شهریورماه در نشست خبری تشریح برنامههای همایش تبلیغی محرم و صفر گفت: این مسئله غیرقابل انکار است که دنیا و حوزه بینالملل به ایران توجه دارد و رفتارهای حاکمیت و مردم ایران زیر ذرهبین کشورهای دیگر است.
وی افزود: بیش از صد ملیت در قم ساکن و مشغول تحصیل هستند و دنبال کشف حقیقت انقلاب اسلامی و نگرش اسلام به سیاست و حکومت هستند تا این روش بتواند به عنوان تمدن در دنیا مطرح شود.
وافی با اشاره به نقش موسسات خصوصی در عرصه بینالملل که موثر و ضروری است، گفت: باید برخی از فعالیتها و عملکردهای فرهنگی و انتقال مفاهیم اسلام و انقلاب را به این نوع موسسات حوزوی مستقل سپرد و این موسسه در سال ۱۳۷۳ در همین راستا شکل گرفته است.
وی با اشاره به ماموریتهای این نهاد بیان کرد: عمده فعالیت این مرکز در اروپا و آمریکای شمالی است و ارتباطش را با مسلمین و شیعیان بومی این مناطق توسعه دادهاست؛ اولین شیعیان آمریکای شمالی ۷۰ سال قبل در این مناطق پدیدار شدهاند و مجموعه نوپا است و تقریبا اولین اعلام عمومی رسمی شیعیان در آمریکای شمالی با پیروزی انقلاب انجام شد و در اروپا هم قدمت شیعیان به خیلی وقت باز نمیگردد و شاید آیتالله بروجردی اولین مرکز اسلامی را در آلمان تاسیس کرد.
وافی ادامه داد: سه تا ۵ هزار نفر بافت اصیل و بومی شیعیان آمریکا را تشکیل میدهند که باید ارزش این بخش و ضرورت توجه به آن را بدانیم و بنیاد تعاون بینالملل اسلام تلاش کرده تا با این افراد ارتباط برقرار کرده و به آنان خدمت رسانی کند که از جمله خدمات رفت و آمد این افراد به ایران و تغذیه فکری و حمایت اجتماعی و مالی آنان است.
قائم مقام بنیاد تعاون بینالملل اسلام با تاکید بر آموزش مستمر معارف اسلامی برای این شیعیان بیان کرد: ۶۰۰ نفر از شیعیان در آمریکای شمالی تحت پوشش آموزش معارف اسلامی و تشیع از طریق فضای مجازی و سفرهای آموزشی قرار دارند همچنین کتبی برای این قشر چاپ شده است.
وافی تصریح کرد: محتوای مناسب با فرهنگ شیعیان در کشورهای دیگر با وجود فعالیت چندین نهاد و مرکز مرتبط، تولید نشدهاست در حالی که برای حضور در مجامع بینالمللی نیازمند ترجمه مناسب هستیم که نتوانستهایم این محتوای مناسب را تولید کنیم و عمده دلیل آن هم این است که مطالعات ما در حوزه اسلام و فرهنگ آمریکا مطالعات کاملی نیست.
لزوم تاسیس مرکز تربیت مترجم در ایران
وی افزود: ما یک مرکز تربیت مترجم در کشور نداریم و این ضعف را مسئولان حوزه فرهنگی میدانند و بر آن تاکید دارند ولی کاری برای آن نشده در حالی که ۲۰ مرکز دولتی و خصوصی نیازمند مترجمانی هستند که بتوانند تولیدات حوزه را به زبانهای دیگر به خصوص انگلیسی ترجمه کنند.
وافی تصریح کرد: مرکز تربیت مترجمی لازم داریم که افرادی تربیت کنند که زبان مادری آنان لاتین باشد و با فارسی به خوبی آشنا باشند و بعد هم بتوانند معارف تخصصی را ترجمه کنند؛ بیش از ۷۰ درصد ترجمههای ما در حوزه معارف دینی به زبان انگلیسی اگر نگوئیم وهن شیعه است اشکالات جدی دارد و حتی فتوایی از مراجع داریم که بر عکس ترجمه شده و یا ترجمههایی از قرآن داریم که اصلا شایسته نیست.
وی با بیان اینکه طرحی در مورد تربیت مترجم به وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ارائه دادهایم ولی این طرح تاکنون اجرایی نشده و مورد توجه قرار نگرفتهاست، اظهارکرد: با توجه به نامه رهبری به جوانان اروپایی؛ بحث بیانیه انقلاب و ... این ضرورت دوچندان است زیرا جوانان اروپایی باید به منابع ترجمه شده مراجعه کنند لذا باید انقلابی در بحث ترجمه متون دینی ایجاد شود.
وافی ادمه داد: انبارهایی در دنیا داریم که کتب ما به آنجا رفته ولی توزیع مناسبی از کالاها و خدمات فرهنگی و دینی حوزه علمیه را در کشورهای مختلف نداریم.
کمبود بودجه، برخی از مراکز حوزوی را تعطیل کرد
وی افزود: برخی افراد با کمک مجلس به مجموعههای فرهنگی مخالف بودند و سعی کردند به سمت استقلال و عدم وابستگی به بودجه دولتی پیش بروند ولی برخی نمایندگان از جمله امیرآبادی و از طرف دیگر دولت بودجههای فرهنگی را به شدت کاهش دادند.
وافی گفت: ما هم با بودجه بی حساب و کتاب مخالفیم ولی هر موسسه باید بنابر نوع و میزان فعالیتش بودجه دریافت کند در حالی که امروز عمده مجموعههای فرهنگی و حوزوی یا به سمت تعطیلی و یا به سمت تقلیل فعالیتها و نیروها پیش رفتهاند.
وی با اشاره به سند صنایع فرهنگی بیان کرد: این سند که سالها قبل تدوین شد امروز به فراموشی سپرده شده است؛ رهبری در سخنان چند روز قبل خودشان در کنار مسئله اقتصادی به بحث فرهنگ و رشد اخلاقی در جامعه اشاره کردند.
وافی گفت: ما در کنار نهادهایی مانند جامعه المصطفی و سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی میتوانیم خلاها و نقصها را در عرصه بینالمللی کاهش دهیم.