۱

خوابی که انصاریان را به ترجمه اصول کافی واداشت

استاد انصاریان تاکید کرد: روایات بیان دین خدا است و ارزش روایات باید از قرآن گرفته شود و اگر روایات کنار گذاشته شود کل دین کنار گذاشته شده است بنابراین مبلغان در منبرهای تبلیغی اهمیت روایات را بیان کنند.
کد خبر: ۱۷۴۹۴۵
۱۵:۲۳ - ۲۲ آذر ۱۳۹۷
به گزارش «شیعه نیوز»، استاد انصاریان تاکید کرد: روایات بیان دین خدا است و ارزش روایات باید از قرآن گرفته شود و اگر روایات کنار گذاشته شود کل دین کنار گذاشته شده است بنابراین مبلغان در منبرهای تبلیغی اهمیت روایات را بیان کنند.

استاد حسین انصاریان در مراسم رونمایی از ترجمه کتاب اصول کافی به قلم خود گفت: من شناسنامه ام را با اعتقاد و یقین از وجود امیرمومنان(ع) گرفته ام؛ کل جهان ظاهر و باطنش اندک است و از جلوه های صفات پروردگار عالم است که در جنب او هیچ ملکوتی از خود چیزی ندارد و مطمئنا کارهایی که انجام گرفته است بدون لطف و توجه خداوند امکان پذیر نیست.

او با یادآوری خواب خود گفت: خواب دیدم مرده ام و مرا در یک قبر بزرگ دفن کردند، وقتی لحد را چیدند و رفتند من در درون خودم آماده می شدم برای رسولان الهی و جواب دادن به سوالات آنها که دیدم هنوز نیامدند ناگهان توجه کردم که خاک زیر بدنم خاک بسیار نرمی است و در پیش خود گفتم در این فاصله یک مقاله عاشقانه ملکوتی با انگشت روی این صفحه خاک درباره ابا عبدالله بنویسم  و به اندازه ۳ صفحه روی خاک با انگشت این مقاله را نوشتم که از نظر ادبی و عاطفی بالا بود گویی فرد عشقش را تجسم می کند در آخر امضا کردم حسین. وقتی امضاء کردم بدون اینکه گوینده ای را ببینم شنیدم که گوینده می گوید به شما اجازه داده شده که به دنیا برگردی و بعد از آن من تصمیم گرفتم که این کتاب با عظمت را که معجزه فکر و عقل ائمه طاهرین است ترجمه کنم.

مفسر قرآن ادامه داد: من در ابتدا با فقه الحدیث و اصطلاح شناسی روایات آشنا شدم و در مورد آیات قرآن نیز ابتدا اصطلاح شناسی کردم و این اصطلاح شناسی در امر ترجمه اصول کافی استفاده شد، در کل این چهار هزار روایت دقت فراوانی روی روایات داشتم و فقط روایت حماریه که غیر معتبر بود را برای حفظ امانت روایت آوردم اما آن را ترجمه نکردم و طبق تحقیقاتی که با آقای بهراد جعفری که ۳۰ جلد تبیین الکافی را نوشتند مشخص شد که در قدیم چون چاپخانه ای نبود این کتاب به دست خطاطی افتاده است که غیر شیعه و مرجعی مسلک بوده و این روایت را وارد کرده است زیرا قدیمی ترین کتب خطی این روایات را ندارد و گاهی در حاشیه آمده است البته در پاورقی توضیحات مربوط به آن آورده شده است.

انصاریان تاکید کرد: روایات بیان دین خدا است و ارزش روایات باید از قرآن گرفته شود و اگر روایات کنار گذاشته شود کل دین کنار گذاشته شده است و شما در منبرهای تبلیغی اهمیت روایات را بیان کنید.

او با اشاره به اینکه ترجمه این کتاب باید در خانه های شیعیان وارد شود افزود: شیعه باید تا جایی که این کتاب چاپ می شود از فرهنگ اهل بیت آگاهی پیدا کند زیرا این کتاب، مکتوب نیست بلکه معجزه اهل بیت است یعنی با خواندن روایات آن  پی خواهد برد که ائمه دستورالعمل تا روز قیامت برای انسان ها داده اند و اگر هر شیعه از مرجع تقلید گرفته تا ضعیف ترین آن این کتاب را یک بار نخواند متوجه نمی شود که تشیع و فرهنگ اهل بیت به چه معناست و متوجه خواهید شد پروردگار با به وجود آوردن این کتاب بعد از قرآن و نهج البلاغه و صحیفه سجادیه، لطف خاصی به عبادش کرده است.

این استاد اخلاق حوزه با تاکید بر اهمیت این کتاب در زمان های گذشته گفت: کتاب به حدی مهم است که در اجازه نامه های فقهای گذشته ما به شاگردانشان که در حد مرجعیت بودند توصیه می کردند و دانه به دانه روایات را همراه شاگردانشان می خواندند و حیف است انسان بمیرد و یک بار با دقت قرآن و صحیفه سجادیه و کتاب کافی را نخواند.

در ادامه، حجت الاسلام و المسلمین نظری منفرد هم در سخنانی، استاد انصاریان را در زمینه ترجمه همچون جهادگر خواند و افزود: استاد حسین انصاریان در عرصه خطابه و بیان بسیار تاثیر گذار هستند که این نتیجه علاقه مندی ایشان به اهل بیت است و اگر موعظه از قلب و روح برخیزد به قلب می نشیند و در روح اثر می گذارد که موعظه های ایشان دارای چنین ویژگی هایی بود و این خصیصه در انسان ها نادر الوجود است و ما باید در عرصه بیان و بنان و تالیف از وجود ایشان استفاده کنیم.

او با اشاره به ارزشمند بودن کتاب اصول کافی گفت: کتب کافی مجموعه روضه و فروع و اصول که ۸ جلد می باشد ۱۶۲۰۵ حدیث دارد و کلینی کافی را در ۲۰ سال در بغداد جمع آوری کرد.

استاد حوزه علمیه با اشاره به تالیف کتب ارزشمند استاد انصاریان گفت: کتب تفسیر قرآن، شرح صحیفه سجادیه و ترجمه اصول کافی ایشان نشان می دهد این استاد با این کتب بسیار مانوس بوده است.

او ادامه داد: استاد انصاریان هم در عرصه سخن و خطابه و هم در حوزه تالیف و ترجمه جزو شخصیت های ارزشمند هستند که امیدوارم بتوانیم قدردان ایشان باشیم و الگویی برای حرکت ما ذر این زمینه باشند زیرا مقام علمی و تلاش ایشان ستودنی است .
ارسال نظرات
نظرات حاوی عبارات توهین آمیز منتشر نخواهد شد
نام:
ایمیل:
* نظر:
غیر قابل انتشار: ۱
در انتظار بررسی: ۰
انتشار یافته: ۱
نظرات بینندگان
حامد
Iran (Islamic Republic of)
۱۸:۲۲ - ۱۳۹۹/۰۳/۱۷
خداوند بزرگ به ایشان مقام عظیم دهد